Falundafa.org
 

Словник

Фраза або слово

В оригі-
налі

Транскрипція Піньїн

Поверхневе значення або варіанти перекладу

Ак'ю

阿Q


Ак’ю — персонаж китайського письменника ХХ ст. Лу Сюня. Змальований як малоосвічена людина сільського походження, що переконувала себе у своїй перемозі над іншими, навіть зазнаючи великих поразок і принижень.

Архат

羅漢

luóhàn

Плід удосконалювання у Школі Будди.

Багуа

八卦

bā guà

Вісім триграм — вісім знаків, кожний з яких складається з трьох рисок і означає якесь явище природи, рису характеру, члена родини, частину тіла тощо.

Біґу

辟穀

bì gǔ

Метод, який передбачає повну відмову від їжі.

Блукавши довго серед гір, натрапив раптом на тінисті верби і яскраві квіти. І, врешті-решт, — попереду село



З вірша автора Лу Ю, династія Сун, Подорож у село Шаньсі (на гірському заході). «Гора за горою, струмок за струмком, я розгубився, не знаю куди йти. Тінисті верби, яскраві квіти і, зрештою, — попереду село». Під час подорожі в горах людина загубилася, а потім знайшла людське поселення. Цей вираз став ідіомою, яка означає що після якихось труднощів раптом з'явилася надія.

Бодхідхарма

達摩

dá mó

Патріарх буддизму, що заснував школу Цзен (Чань).

Бодхісатва

菩薩

pú sà

Плід удосконалювання у Школі Будди.

Будда

санскр. Дослівно в перекладі означає «Той, хто пробудився».

Будь-що, досягнувши крайньої точки, неодмінно йде у зворотний бік

物極必反

wù jí bì fǎn

Китайська ідіома про циклічність розвитку всіх речей.

Бути знаменитим не обов’язково означає бути розумним

有名的名不一定是明白的明

yǒu míng de míng bù yī dìng shì míng bai de míng

В оригіналі: «„Мін“, що означає „бути знаменитим“, — це не обов’язково „мін“, який означає „бути розумним“». Тут «мін» — це два різні ієрогліфи, які мають різне значення, але звучать однаково і з однаковою інтонацією.

Бянь Цюе

扁鵲

biǎn què

Видатний лікар (прибл. 401 до н.е. — прибл. 310 до н.е.) епохи Міжцарських війн (Чжаньго).

Вей Де

威德

weī dé

кит. «Могутність і Доброчесність» або «Могутній Де», «Могутня Доброчесність. У Стародавньому Китаї це слово також вживалося, коли мали на увазі імператора — «могутність і доброчесне правління».

Велика культурна революція

文化大革命

wén huà dà gé mìng

Суспільно-політичний рух у Китаї, що тривав з 1966 по 1976 рр.

Внутрішня алхімія

丹經

dān jīng

кит. «Даньцзін» — даоська книга, присвячена техніці виготовлення «пілюлі безсмертя».

Втомлюватися так, що болять м’язи й кістки, мучитися так, що нестерпно й тяжко на душі

勞其筋骨
苦其心志

láo qí jīn gǔ
k
ǔ qí xīn zhì

Китайський вислів про фізичні й духовні страждання, автором якого є філософ Менцзи: «…коли Небеса збираються покласти на когось велику відповідальність, вони спочатку змушують його мучитися так, що нестерпно й тяжко на душі; втомлюватися так, що болять м’язи й кістки; роблять так, щоб його тіло відчувало голод. Його змусять пережити бідність і руйнуватимуть усе, що він намагається побудувати…»

Вхід у Закон

法門

fǎ mén

«Вхід у Закон» — це дослівний переклад китайського слова, яке найчастіше перекладається просто як «школа».

Гун

gōng

Енергія вдосконалення. Енергія вищого порядку, у порівнянні з ці. «Гун» також перекладається з китайської, як «успіх», «досягнення», «майстерність», «ефект» тощо.

Гунфа

功法

gōng fǎ

Термін, що позначає практичну частину методу вдосконалення — комплекси вправ, рухи, пози тощо, у кожного методу практики він свій. Але також можна перекласти як: «Метод розвитку Гун», «Методи Гун», «Способи вдосконалення Гун» тощо.

Гунфу

功夫

gōng fu

кит. «Гу́нфу» має кілька значень: майстерність у чомусь (вмінні, мистецтві, ремеслі); майстерність володіння бойовим мистецтвом; надприродна здатність тощо.

Ґуань

guān

кит. «вхід» або «прохід».

Дань

dān

кит. «пілюля безсмертя».

Даньтьєн

丹田

dān tián

«Поле пілюлі», від кит. «дань» — «пілюля безсмертя», «тьєн» — «поле» (ділянка землі). Позначає нижню ділянку живота.

Даньчжун

膻中

dàn zhōng

Точка в центрі грудної клітини, між сосками.

Дао

dào

кит. «шлях». Також перекладається, як Істина, Закон, правда тощо.

Даоський скарб

道藏

dào zàng

кит. «Даоцзан» — повне зібрання релігійної та філософської літератури даосизму.

Дацзі

妲己

dá jǐ

Улюблена наложниця останнього царя династії Шан (1600–1046 до н.е.) Ді Сіня. За повір’ям була одержима духом лисиці.

Дафа

大法

dà fǎ

Дослівний переклад — «Великий Закон».

Де

Дослівний переклад — «мораль», «моральність», «доброчесність».

Дзен

chán

кит. Чань. Школа буддизму, заснована Бодхідхармою.

Доброчесність

див. Де

Додавати гілки й листя

添枝加葉

tiān zhī jiā yè

Китайська ідіома, яка зазвичай означає, що хтось додає деталі, що вигадав він сам, відсебеньки.

Залазити у кінчик бичачого рогу

鑽牛角尖

zuān niú jiǎo jiān

Китайський ідіоматичний вислів, який означає «старанно занурюватися в дріб'язкову або нерозв'язну проблему», «заходити в глухий кут».

Істинний Плід

正果

zhèng guǒ

Інші варіанти перекладу: «Істинний плід власних зусиль», «Праведний плід», «Справжній плід». Див. Плід удосконалювання.

Ієрогліф «Небо»

天字

tiān zì

Китайський ієрогліф «небо» («тьєн»): .

Їнхаї

嬰孩

yīng hái

кит. «немовля», «новонароджений».

Карма

業力

yè lì

кит. «є́-лі». Із санскриту перекладається як «дія», «діяння» (зазвичай погані вчинки). Чорна матерія в тілі від здійснення поганого вчинку.

Комплекс вправ

功法

gōng fǎ

див. Гунфа.

Круг неба

周天

zhōu tiān

кит. «чжоутьєн». Термін також вживається в китайській астрономії та означає там повний круг світила по небу; інші значення: «весь Усесвіт», «усі Небеса», «усе небо».

Круг неба Мао-Йоу

卯酉

mǎo yǒu

Поверховий переклад «Мао-Йоу» — «схід-захід».

Круг неба Цзи-У, обертання Цьєн і Кунь, обертання Хече

子午周天
乾坤運轉
河車運轉

zǐwǔ zhōu tiān
qi
ánkūn yùnzhuǎn
h
é chē yùnzhuǎn

Поверховий переклад «Цзи-У» — «північ-південь», «Цьєн і Кунь» — «Небо і Земля», «Хече» — «колесо Чумацького Шляху».

Лаоґун

勞宮

láo gōng

Точка, що розташована близько до центру долоні людини, між вказівним і середнім пальцем.

Лаоцзи

老子

lǎo zi

Лаоцзи (за різними версіями, жив у VI, V або IV ст. до н.е.) — видатний давньокитайський мислитель, автор знаменитої книги «Даодецзін»).

Лей Фен

雷鋒

léi fēng

У 60-ті роки ХХ століття у Китаї був оголошений взірцем альтруїзму, героїзму та відданості.

Лі Шичжень

李時珍

lǐ shí zhēn

Лі Шичжень (1518–1593 рр.) — лікар, дослідник, фармацевт, травник і акупунктурник епохи династії Мін.

Лін’їньси

靈隱寺

líng yǐn sì

Монастир дзен-буддизму в м. Ханчжоу провінції Чжецзян. Один з найбільших і найбагатших буддійських храмів у Китаї.

Лунь Юй

論語

lùn yǔ

Головний текст китайського мислителя Конфуція також називається «Лунь Юй». Його цитування напам'ять було обов'язковою вимогою китайської класичної освіти. Але назва «Лунь Юй» у «Чжуань Фалунь» може мати інший зміст, ніж у Конфуція.

Лю Бан

刘邦

liú bāng

Лю Бан (256 або 247 — 195 до н.е.) — китайський імператор, засновник династії Хань, що проіснувала близько 400 років.

Люй Дунбінь

呂洞賓

lǚ dòng bīn

Люй Дунбінь (народився 796 р.) — учений і поет династії Тан, що, як вважається, піднісся до статусу Безсмертного. Один з Восьми Безсмертних.

Маджонг

麻將

má jiàng

Маджонг (по-іншому: мацзян) — китайська гра в кості для чотирьох гравців.

Меридіан вагітності та провідний меридіан

任督二脈

rèn dū èr mài

Перший меридіан проходить від точки трохи нижче нижньої губи, вниз рівно посередині тулуба аж до статевих органів. Другий проходить від місця трохи нижче куприка рівно посередині спини уздовж усього хребта, посередині голови, лоба, носа аж до верхньої губи.

Метод «Круг неба Фалунь»

法輪周天

fǎ lún zhōu tiān

кит. «Фалунь чжоутьєнь фа». Назва четвертого комплексу вправ Фалунь Дафа.

Мін

míng

Китайська династія (1368–1644 рр.).

Мінмень

命門

mìng mén

кит. «ворота життя», «двері долі». Точка, що розміщена на лінії спинного хребта на рівні попереку, другого хребця поперекового відділу.

Мудра великого лотоса

大蓮花手印

dà lián huā shǒu yìn

Положення рук, коли всі пальці направлені вгору, основи долонь з’єднані одна з одною, кінчик мізинця однієї руки з’єднаний з кінчиком мізинця другої, те ж саме з кінчиками великих пальців, решта пальців розтягнута в боки. Усе разом нагадує квітку.

Нагарджуна

龍樹

lóng shù

Нагарджуна (прибл. 150–250 рр.) — видатний індійський мислитель буддизму.

Небесні діви

飛天

fēi tiān

кит. «фей-тьєн» (або фей-тянь) — у буддизмі напівбогині. Зображувалися у вигляді прекрасних жінок, які носили багатий одяг і коштовності.

Нефритовий імператор

玉皇

yù huáng

кит. «Юйхуан», один з найвищих даоських богів.

Ніщо

кит. «У». Інший варіант перекладу — «Небуття».

Отвір

qiào

Кит. цяо. Акупунктурна точка.

Один отвір Сюеньґуань

玄關一竅

xuán guān yī qiào

Акупунктурна точка Сюеньґуань. Кит. «і-цяо» («отвір») також перекладається як «один отвір». Ієрогліф «і» означає «один», але найчастіше залишається без перекладу, просто вказуючи на однину.

Палац Нівань

泥丸宮

ní wán gōng

кит. «Ніваньґун», даоський термін для позначення шишкоподібного тіла (шишкоподібна залоза, епіфіз) головного мозку людини.

Плід удосконалювання

果位

guǒ wèi

кит. «Го-вей». Також перекладається як «Плід власних зусиль», «Стан досягнення ступеня Будди», «Статус Плоду», «Місце Плоду» тощо.

Повернутися до витоків й віднайти справжнього себе

返本歸真

fǎn běn guī zhēn

Інші варіанти перекладу: «повернутися у своє початкове місце, знову стати істинним», «повернутися назад до свого справжнього образу», «повернутися до свого коріння й до істини».

Пристрасті

执著心

zhí zhuó xīn

Поняття, яке також можна перекласти як «вперті прагнення», «уперті думки», «нав’язливі бажання» тощо.

Пожирати як вовк, заковтувати як тигр

狼吞虎嚥

láng tūn hǔ yàn

Китайська ідіома про те, коли хтось жадібно пожирає свою здобич або їжу.

Посвята в статус богів

封神演義

fēng shén yǎn yì

кит. «Феншень янь-ї» — китайський роман, написаний в епоху династії Мін у XVI столітті.

Правило «підвищувати лише кільком відсоткам людей за раз»

長工資甚麼百分之幾的

zhǎng gōng zī shén me bǎi fēn zhī jǐ de

Правило часів «реформ і відкритості» в материковому Китаї, необхідність якого пояснювали поганим станом економіки країни.

Практикувальник

煉功人

liàn gōng rén

Той, хто здійснює практику самовдосконалювання. Дослівно «людина, що практикує Гун», або «той, хто загартовує Гун». Див. Гун.

Пробуджений

覺者

jué zhě

див. Будда.

П'ять елементів

五行

wǔ xíng

кит. «усі́н» — метал, дерево, вода, вогонь, земля.

Реформи та відкритість

改革開放

gǎi gé kāi fàng

«Політика реформ та відкритості» — програма економічних реформ, проголошена після «Культурної революції».

Самовдосконалення

修炼

xiū liàn

В кит. мові складається з ієрогліфів: «сю» () та «лєн» (). «Сю» — вдосконалювання, виправлення, покращення; «лєн» — практика, загартовування.

Самовдосконалювання

修炼

xiū liàn

Див. самовдосконалення. У перекладі «самовдосконалювання» вживається, щоб підкреслити, що це процес, а коротша форма «самовдосконалення» вживається у більш загальному значенні, або щоб підкреслити не процес, а результат цієї дії.

Силач-Ваджра

金剛

jīn gāng

Вид небесних істот у Школі Будди, які мають образ суворого м'язистого велетня. Вважається, що вони мандрували разом з Буддою Шак'ямуні і захищали його.

Сім почуттів і шість пристрастей

七情六慾

qī qíng liù yù

Китайська буддійська ідіома, що загалом позначає всі людські почуття, емоції, бажання та пристрасті.

Сіньсін

心性

xīn xìng

Поверховий переклад: «характер душі», «властивості серця», «душевні якості», «духовність», «духовні якості», «духовний рівень».

Сіньцзян

新疆

xīn jiāng

Сіньцзян — нині Сіньцзян-Уйгурський автономний район (історично Східний Туркестан), регіон на північному заході Китаю із центром в Урумчі.

Спалахувати і втрачати розум

走火入魔

zǒu huǒ rù mó

Популярний у Китаї ідіоматичний вираз. В загальному значенні цей вираз перекладається як «збожеволіти», «втратити розум».

Справжня передача

真傳

zhēn chuán

Одне з поверхових значень — «передача таємних знань і секретів від учителя учневі».

Сунь Симяо

孫思邈

sūn sī miǎo

Лікар традиційної китайської медицини в епоху династій Суй і Тан (6–7 ст.).

Сунь Укун

孫悟空

sūn wù kōng

Один з головних персонажів знаменитого китайського роману «Мандрівка на Захід», що володів надзвичайними здібностями.

Сю-лєн

修煉

xiū liàn

див. Самовдосконалення.

Тайцзі

太極

tài jí

В перекладі «Велика межа». Знак із зображенням їнь і ян. Також транскрибують як Тайчі.

Тайян

太陽

tài yáng

Тайян — кит. «Сонце» або «Великий Ян». Парна акупунктурна точка на скронях.

Танська епоха

唐代

táng dài

Тан (618–907 рр.) — династія імператорів Китаю зі столицею в м. Чан'ань. Уважається періодом піднесення китайської цивілізації.

Таншаньський землетрус

唐山地震

táng shān dì zhèn

Стався 28 липня 1976 року. Вважається найбільшим землетрусом у XX столітті за кількістю загиблих.

Татхагата

如來

rú lái

кит. Жулай. Один із варіантів перекладу: Той, хто прийшов з істинним шляхом; людина, що пояснює істину; той, хто прийшов із істиною.

Туйна

推拿

tuī ná

Форма китайської мануальної терапії.

Три тисячі всесвітів

三千大千
世界

sān qiān
dà qiān
shì jiè

Вираз, сказаний Шак’ямуні. Слово «всесвіт» (大千世界) також перекладається як «великий хіліокосм» або всесвіт всесвітів. Один «великий хіліокосм», за китайським тлумачним словником, — це світ у мільярд разів більший за наш світ.

Цзєїнь

結印

jié yìn

Цзєїнь — одне з основних положень рук у всіх п’яти комплексах вправ Фалунь Дафа.

Усвідомлення

кит. «у»: «пробудження», «осягнення», «пробудитися», «отямитися», «прокинутися», «осягнути», «збагнути», «зрозуміти».

Установлення Сюеньґуань на місце

玄關設位

xuán guān shè wèi

кит. «Сюеньґуань шеве́й» — «установити таємний вхід на місце». «Сюеньґуань» («таємний вхід») також можна перекласти як «темний прохід» або «таємна акупунктурна точка».

Фалунь

法輪

fǎ lún

Дослівний переклад з китайської — «Колесо Закону».

Фалунь Дафа

法輪大法

fǎ lún dà fǎ

Можна перекласти як «Великий Закон Фалунь» або «Великий Закон Колеса Закону».

Феншуй

風水

fēng shuǐ

Буквальний переклад: «Вітер і вода». Китайська техніка, яку використовують для визначення найбільш сприятливого місця для життя тощо.

Футі

附體

fù tǐ

Одержимість, вселення в людину чужорідної істоти; істота, що вселяється в людину, дух тварини.

Ханський регіон

漢地

hàn dì

Материковий Китай, землі, де переважає населення етнічних китайців — ханьців (назва бере початок від династії Хань).

Хань Сінь

韓信

hán xìn

Видатний генерал, що зробив великий внесок у заснування династії Хань (206 до н.е. — 220 н.е.).

Хуа То

華佗

huà tuó

Видатний лікар китайської медицини, що жив в епоху династії Хань. Приблизні роки життя: 140–208 рр.

Хеґу

合谷

hé gǔ

У перекладі — «долина на з’єднанні». Парна акупунктурна точка, що розташована в місці перетину лінії великого та вказівного пальця, на тильному боці руки.

Хету, лошу

河圖
洛書

hé tú
luò shū

«Схема з річки Хуанхе», «Послання з річки Ло» — стародавні артефакти, що являють собою схеми із чисел.

Хуейчан

會昌

huì chāng

Девіз Хуейчан (841–847 рр.) проголосив імператор Уцзун династії Тан, що, будучи даосистом, переслідував буддизм та інші «некитайські» релігії.

Цао Цао

曹操

cáo cāo

Голова одного з трьох царств (царства Вей) в епоху Троєцарства. Роки життя: 155–220.

Цариця-мати

王母娘娘

wáng mǔ niáng niáng

кит. «Ван Му» або «Сі Ван Му», даоська богиня.

Цзігун

濟公

jì gōng

Цзігун — чернець дзен-буддизму (чань-буддизму), що жив в епоху династії Південна Сун. Роки життя: 1130–1207.

Ці

У китайській культурі фундаментальна субстанція, що заповнює Усесвіт, а також тіла живих істот, забезпечуючи всі важливі органи їхнього організму «життєвою силою»; ефір.

Цігун

氣功

qì gōng

Комплекси вправ, поширені в Китаї в ХХ столітті здебільшого для покращення здоров’я.

Цінь

qín

Цінь Хуей (1090–1155 рр.) — прем'єр-міністр династії Сун. Ув'язнив і стратив видатного китайського генерала Юе Фея, який і досі вважається взірцем відданості.

Ціцзі

氣機

qì jī

«Енергетичні механізми», «механізми ці».

Чжан Голао

張果老

zhāng guǒ lǎo

Один з Восьми Безсмертних. Його зображують як старця з довгою сивою бородою, що сидить на віслюку задом наперед з бамбуковими тріскачками в руках.

Чжень-Шань-Жень

真善忍

zhēn shàn rěn

Істина-Доброта-Терпіння. Інші значення Чжень: чесний, щирий, прямий, справжній, бездоганний тощо. Інші значення Шань: дружній, доброзичливий, вмілий, ретельний тощо. Інші значення Жень: витривалий, толерантний, гнучкий тощо.

Чжоу-ї

周易

zhōu yì

«Чжоуська Книга змін». «Книга змін», яку було адаптовано в період династії Чжоу (прибл. 1046 до н.е. — 256 до н.е.). Текст з ворожіння, що справив великий вплив на культуру Давнього Китаю.

Чжуань Фалунь

轉法輪

zhuǎn fǎ lún

Варіанти перекладу з китайської: «Обертання Фалунь», «Обертаю Фалунь», «Фалунь, що обертається».

Чун-ґуань

沖灌

chōng guàn

кит. «підняття-вливання». Назва руху в третьому комплексі вправ Фалунь Дафа, коли одна рука уздовж одного боку тіла йде вгору, а друга одночасно із цим уздовж другого боку йде вниз.

Шак’ямуні

釋迦牟尼

shì jiā móu ní

Історичний Будда. Світське ім'я Сідхартха Гаутама. «Шак'ямуні» означає «Мудрець з роду Шак'їв». Шак'я — народ або рід на північному сході Індії.

Шаньґень

山根

shān gēn

кит. «підніжжя гори». Акупунктурна точка в переніссі.

Широке море і безкрає небо

海闊天空

hǎi kuò tiān kōng

кит. ідіома, яка позначає щось безмежне, неосяжне.

Юйчжень

玉枕

yù zhěn

Дві точки Юйчжень розташовані на два пальці в бік (одна ліворуч, друга праворуч) від лінії спинного хребта, на рівні верхнього краю вух. У перекладі її назва означає «нефритова подушка».